Zaujímavý

Ako používať španielske sloveso 'Echar'

Ako používať španielske sloveso 'Echar'


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Echar môže v prvom rade znamenať „hádzať“, ale realita je taká, že má doslova desiatky možných prekladov, ktoré sa v kontexte s divočinou líšia.

Rýchle fakty

  • Aj keď sa zvyčajne v slovníkoch definuje ako „hodiť“, echar je extrémne flexibilné sloveso, ktoré môže odkazovať na mnoho druhov dávania niečoho pohybu, doslova alebo obrazne.
  • Echar je sloveso v širokej škále idiomatických fráz.
  • Echar je konjugovaný pravidelne.

Vo svojom najjednoduchšom použití echar znamená „hádzať“ alebo, všeobecnejšie, „presunúť sa (niečo) z jedného miesta na druhé.“ Pozrite sa, ako spôsob, ktorým rozumiete a prekladáte sloveso, závisí od toho, čo sa presúva a ako:

  • echo el libro a la basura. (Ona hodil kniha v odpadkoch.)
  • Echar una cuchara de aceite de oliva. (pridať lyžica olivového oleja. Zatiaľ čo funkcia „hádzať“ funguje vo vyššie uvedenej vete, očividne tu nie je.)
  • Angelita echo la carta al koreo. (Angelita zaslaná list v pošte.)
  • echo el vino en una copa. (He nalial víno do pohára.)
  • Este dragón es monstruo que ECHA Llamas de Fuego por la boca. (Tento drak je monštrum, ktoré dýcha oheň z úst.)
  • Esa máquina ECHA chispas. (Ten stroj vydáva iskry. Môžete tiež použiť „hádzanie“ tu: Tento stroj vyvoláva iskry.)
  • le echaron de la escuela. (Oni odhodil ho zo školy. Všimnite si, že tak ako v angličtine, táto veta sa dá chápať doslovne, čo znamená, že bol fyzicky odstránený alebo obrazne, čo znamená, že bol vylúčený.)
  • Zupo les echo la charla a sus jugadores. (župou dal rozhovor s jeho hráčmi.)

Používanie idiómov Echar

pretože echar dá sa tak všeobecne pochopiť, že sa používa v rôznych idiomoch, z ktorých mnohí pravdepodobne nesúvisíte s konceptom hádzania. Napríklad, echar la culpa, ktoré by sa dalo doslovne chápať ako „hádzať vinu“, ktoré sa zvyčajne prekladajú jednoducho ako „vinu“. Príklad: Y luego ma echó la culpa de arruinarle el cumpleaños. (A neskôr obviňoval za zničenie jeho narodenín.)

Tu je niekoľko ďalších idiómov, ktoré používajú echar:

  • echar un vistazo a (na pohľad)
  • echar de menos alguien (prehliadnuť niekoho)
  • echar abajo (strhnúť)
  • echar la llave (zamknúť)
  • echar el freno (zabrzdiť)
  • dobiť perdera (zničiť alebo zbúrať)
  • echarse atrás (dozadu)
  • echarse un novio (aby si sa stal priateľom)
  • echar ganas (vynaložiť veľké úsilie)
  • echar a suertes (rozhodovať náhodnými prostriedkami, napríklad hodením mince alebo žrebovaním)
  • echar el alto (nariadiť niekomu zastaviť)
  • echar un ojo (pozerať alebo pozerať)
  • echar balones fuera (na vedľajšiu koľaj)
  • echar las campanas al vuelo (kričať správy)
  • echar el cierre (zavrieť alebo vypnúť)
  • echar algo en falta (niečo chýba)
  • echar la buenaventura (povedať šťastie)
  • echar la vista atrás (obzrieť sa)
  • echar por tierra (zničiť alebo pokaziť)
  • echar una siesta (zdriemnuť siesta alebo siesta)
  • echar sapos y culebras (k hnevu a nadšeniu)
  • echar una mirada (pozrieť sa)
  • echar sal (na soľ)
  • echar en saco roto (niečo zbytočne robiť)
  • echar el resto (ísť zlomiť)
  • echar un pulso (napadnúť niekoho, vyzbrojiť sa)
  • echar pestes de alguien (niekoho spustiť)
  • echar una película (ukázať film)
  • echar la primera papilla (zvracať)
  • echar una mano, echar un capote (pomôcť, dajte ruku)
  • echar leña al fuego (pridať palivo do ohňa)
  • echar el guante alguien (niekoho chytiť)
  • echar una cana al aire (nechať vlasy dole cana sú sivé alebo biele vlasy.)
  • echar una cabezada (zdriemnuť)
  • echar chispas (vydávať iskry, prenikať)
  • echar una bronca alguien (niekomu povedať)
  • echar agua al vino, echar agua a la leche (na vodu)

Tiež veta echar a nasledovaný infinitívom často znamená „začať“, ako v týchto príkladoch:

  • Cada vez que oía la cinta me echaba a llorar. (Zakaždým, keď som počul kazetu, ktorú by som chcel rozplakať sa.)
  • Préstame tus alas y echaré hlas. (Požičaj mi svoje krídla a ja začne lietať.)

Konjugácia Echar

Echar je konjugovaný pravidelne, podľa vzoru hablar, Tu sú najbežnejšie indikatívne časy:

  • Present: yo echo, tú echas, él / ella / usted echa, nosotros echamos, vosotros echáis, ellos echan
  • Préteritum: yo echo, tú echas, él / ella / usted echa, nosotros echamos, vosotros echáis, ellos echan
  • nedokonalá: yo echaba, tú echabas, él / ella / usted echaba, nosotros echábamos, vosotros echabais, ellos echaban
  • future: yo echaré, tú echás, él / ella / usted echá, nosotros echaremos, vosotros echaréis, ellos echaran.



Komentáre:

  1. Benzion

    Bezpochýb.

  2. Jabin

    When the mermaid spreads Baba's legs to the platoon, it is easier for the regimental mare. A warning shot in the head. Heromantia is the name of a condom in ancient Greece. If you want to make friends, make them far away. Ivan Susanin. And they lived long and often. The gap justifies the means. Láska na prvý pohľad



Napíšte správu